Nanatsu No Taizai Scan Vf

Alors, parlons de Nanatsu no Taizai. Oui, les Sept Péchés Capitaux. On connaît tous, non ? Les armures brillantes, les pouvoirs démesurés, et… les scans VF.
Scans VF : Amour-haine
Franchement, qui n'a jamais attendu impatiemment le nouveau chapitre ? On scrute Internet. On refresh toutes les cinq minutes. Et là, miracle ! Un scan VF apparaît. Joie ! Mais… est-ce que la qualité est toujours au rendez-vous ?
Parce que soyons honnêtes, certains scans VF, c'est… comment dire… artisanal. Genre, le traducteur a utilisé Google Traduction avec un dictionnaire de poche. Le résultat ? Des phrases qui sonnent bizarre, des dialogues qui n'ont aucun sens. On dirait du Yoda qui essaie de commander une pizza.
Must Read
Mais on les lit quand même, hein ? On est accros ! C'est comme manger des chips périmées. On sait que c'est pas idéal, mais on ne peut pas s'en empêcher. C'est notre petit plaisir coupable.
Et puis, il y a les typos. Les fautes d'orthographe. Les mots coupés n'importe comment. On dirait un SMS écrit par un ado en pleine crise existentielle. Mais bon, on pardonne. On est indulgents. Après tout, ils font ça gratuitement, ces traducteurs de l'ombre. Enfin, la plupart du temps.

L'attente infernale et la VF
L'attente, parlons-en. Cette torture sans nom entre deux chapitres. On devient nerveux, irritables. On commence à voir des dragons partout. (Non, ce n'est pas une métaphore.)
Et pendant ce temps, les scans VF se font désirer. On sait qu'ils existent, quelque part, dans les méandres du web. Mais les trouver, c'est une autre paire de manches. C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin… remplie de chats énervés.
Mon opinion (peut-être) impopulaire
Voici mon opinion, que certains trouveront scandaleuse : parfois, je préfère lire les scans en anglais. Oui, vous avez bien lu. L'anglais. Ne me jetez pas de pierres !

Pourquoi ? Parce que souvent, la traduction anglaise est plus rapide et plus précise. Et puis, ça me force à réviser mon vocabulaire. C'est éducatif, en quelque sorte. (C'est ce que je me dis pour me donner bonne conscience.)
Mais attention, je ne renie pas la VF. Loin de là ! Quand la traduction est de qualité, c'est un vrai bonheur. On retrouve toute l'ambiance, les nuances de langage, les blagues subtiles de Meliodas. C'est comme retrouver un vieil ami.

Les traducteurs : héros ou vilains ?
Les traducteurs de scans VF, ce sont un peu les héros méconnus du web. Ils travaillent dans l'ombre, souvent sans reconnaissance. Ils sacrifient leur temps libre pour nous offrir notre dose hebdomadaire de Nanatsu no Taizai.
Alors, on devrait être reconnaissants. On devrait leur envoyer des fleurs, des chocolats, des cartes de remerciement. (Ou au moins, éviter de les insulter dans les commentaires.)
Mais soyons honnêtes, parfois, on les maudit. Quand la traduction est vraiment catastrophique, on a envie de leur crier dessus. On se dit qu'on ferait mieux. (Mais au fond, on sait que c'est faux. On n'a pas le courage.)

"Avec un grand pouvoir vient une grande responsabilité." - Oncle Ben (et les traducteurs de scans VF).
Alors, la prochaine fois que vous lirez un scan VF, ayez une pensée pour le traducteur. Remerciez-le (mentalement). Et surtout, soyez indulgents. Après tout, ils font de leur mieux. Et sans eux, on serait encore en train d'attendre la sortie du tome officiel en français. (Et ça, c'est une torture bien pire.)
Finalement, les scans VF de Nanatsu no Taizai, c'est un peu comme la vie. C'est imparfait, parfois frustrant, mais toujours addictif. Et on ne pourrait pas s'en passer.
Et vous, c'est quoi votre rapport aux scans VF ? Dites-moi tout ! (Mais soyez gentils, hein ? Je suis sensible.)
